Publicidade ▼


 » 

dicionario analógico

breach of trust (en) - Beschlagnahme, Einziehung, Konfiskation, Konfiszierung, Sicherstellungapreensão, confiscação - Auszeichnung, Verleihung, Zuerkennung - bestimmbar - Anspielung, Unterstellunginsinuação - entkriminalisieren, legalisieren, legitimierenlegalizar, legitimar - Erlaubnis, Franchising, die Schutzrechte, Freibrief, Freipaß, Freischein, Genehmigung, Lizenz, Zulassunglicença, permissão - StGB, Strafgesetzbuchcódigo penal - Lügner, Lügnerin, Schwindler, Schwindlerinmentirosa, mentiroso - Mafiamáfia - gesetzlos, illegal, unerlaubt, ungesetzlich, widerrechtlichilegalmente, ilicitamente - Aufhängensuspensão - gesetzwidrig, illegal, ungültig - Bußgeld, Geldbuße, Geldstrafefiança, multa, penalidade - Flugzeugentführer, Flugzeugentführerin, Straßenräubersalteador, sequestrador - Heuchler, Heuchlerin, Hypokrithipócrita - ungeschriebenes Gesetzlei costumeira, regra costumeira - Ahndung, Bestrafung, Pönalisierung, Stellen unter Strafe, Strafe, Vergeltungcastigo, pena, penalidade, punição - introduce (en) - damage, legal injury, wrong (en) - Erotika, m, Porno, Pornografie, Pornographie, Schundfilme pornô, literatura erótica, pornografia - kriminelle Handlung, Verbrechencrime, sujeira - Frevel, Freveltat, Missetat, Schwerverbrechen, Straftat, Übeltat, Verbrechen, Vergehen, Verstoßcrime, delito - Eingriff, Gesetzesübertretung, Rechtsbruch, Übertretung, Verletzung, Verstoßinfracção, violação - Meineidperjúrio, perjuro - Verübungperpetração - Anschlag, Attentat, Mordanschlag, Terroranschlagatentado - sexuelle Mißbrauch - Beutecaptura - Entführung, Kidnapping, Kinderraub, Menschenraub - Bestechung, Korrumpierung, Korruptioncorrupção, suborno - Unterschlagung, Veruntreuungpeculato - Schwindelvigarice - Beraubung, Diebstahl, Entwendung, Raub - geringfügiger Diebstahl, kleiner Diebstahlfurto, roubo - der Verrat, Hochverrat, Landesverratalta traição, traição - Kriegsverbrechencrime de guerra - dacoity, dakoity (en) - Abzocke, Beschiss, Nepp, Übervorteilungexploração - Einbruch, Einbruchdiebstahlassalto, roubo - bekennen, singen, zugebenconfessar - Beurteilung, Bewertung, Urteildecisão, discernimento - Urteiljulgamento - entlasten, entschuldigen, freisprechen, lossprechen, von jeglichem Makel befreienabsolver, desculpar, ilibar - zurückgehen lassen, zurückschicken, zurücksenden - procedure (en) - anmelden - verkündendeclarar - recusal, recusation (en) - gegebene Gesetze, Gesetzgebunglegislação - Verfügungdecretação - Hausanhalten, Hausarrestapreensão da casa, residência fixa - Körperstrafe, Leibesstrafecastigo físico - Abreibung, Dresche, Geißelung, Hiebe, Prügel, Prügelstrafe, Wichsetareia - Durchführung, Hinrichtung, Todesstrafe, Tötungexecução, pena de morte, punição importanta - Autodafe - burning, electrocution (en) - due process, due process of law (en) - gerichtliche Verfolgung, Klage, Strafverfolgungprocesso - Antrag, der Fall, Prozeßcaso, processo - lis pendens (en) - legal proceeding, proceeding, proceedings (en) - Berufung, Bitte; der Einspruchapelo - Aburteilung, Beschluss, Beurteilung, Einschätzung, Entscheid, Entscheidung, Erkenntnis, Ermessen, Jurierung, Spruch, Urteil, Urteilsspruchdecisão, juízo, julgamento, sentença, veredicto - Versäumnisurteiljulgamento à revelia - judgement on the pleadings, judgment on the pleadings, summary judgement, summary judgment (en) - finding (en) - Gerichtsurteil - Freisprechung, Freispruchabsolvição - judicial review (en) - Ablehnung, Antwort des Angeklagten, Leugnendeclaração, negativa - Gleichförmigkeit, Konformitätconformidade - gesetzlich, gesetzmäßig, legal, rechtmäßig, rechtsmäßiglegal - unlawful (en) - juridisch, juristisch, legal, rechtlich, Rechts-, rechtsgelehrt, rechtskundigjurídico, legal - gesetzeswidrig, gesetzwidrig, illegal, ungesetzlich, widerrechtlichilegal - außergerichtlichextrajudicial - morganatischmorganático - draw (en) - engage (en) - entlassen, freikämpfen, freilassen, in Freiheit setzenliberar - einbuchten, einkerkern, einsperren, hinter Schloß und Riegel setzenencarcerar - verteidigendefender - anstrengen, bitten, einklagen, prozessieren, verklagenintentar uma acção, processar - begehen, drehencometer - make (en) - elektrischer Stuhlcadeira eléctrica - patíbulo - Gaskammer, Vergasungskellercâmara de gás - gulag (en) - iron maiden (en) - Strafanstalt, Vollzugsanstalt - Pranger, Schandpfahl, Stockcepo - Folterbank, Marterbankcavalete - Ehelichkeit, Gesetzlichkeit, Gesetzmäßigkeit, Legalität, Legitimitätlegalidade, legitimidade - validity, validness (en) - effect, force (en) - Legitimität, Rechtmäßigkeitlegitimidade - right (en) - Zutrittacesso, direito de ingresso - Alleinberechtigung, Alleinrecht, ausschließliches Recht, Privilegiumdireita exclusiva, prerrogativa - Anspruch, Rechtdireito - direito à vida - Gedankenfreiheit, Gewissensfreiheit - Rechtsgleichheitigualdade perante à lei - Bürgerrecht, Grundrechtedireitos civis - Bekenntnisfreiheit, Glaubensfreiheit, Religionsfreiheitliberdade de culto - Meinungsfreiheit, Recht der freien Meinungsäußerung, Redefreiheitliberdade de opinião - Freiheit der Presse, Pressefreiheitliberdade de imprensa - freedom of assembly (en) - Stimmrecht, Wahlrechtdireito ao sufrágio, direito de voto, sufrágio, voto - equal opportunity (en) - Gerichtsbarkeitjurisdição - sistema jurídico - Steuergesetzgebung, Steuerrechtsistema fiscal - sistema eleitoral - scrutin uninomial system, scrutin uninominal voting system, single-member system, uninominal system, uninominal voting system (en) - list system, scrutin de liste, scrutin de liste system (en) - jus sanguinis (en) - jus soli (en) - Jura, Jurisprudenz, Rechtsprechung, Rechtswissenschaft, Rechtswissenschaftenjurisprudência - Artikel - Signatur, Unterschriftassinatura - Akteacto, ato, certificado - negotiable instrument, negotiable security, transferable instrument, transferable security (en) - Strafregister, Vorstrafenregisterregisto criminal - Passpassaporte - Vollmacht, Vollmachtsurkundeprocuração - Arbeitserlaubnis, Arbeitsgenehmigung - Gesetzlei - statute of limitations (en) - Grundgesetz, Konstitution, Staatsverfassung, Verfassungconstituição - Constitution, Constitution of the United States, U.S. Constitution, United States Constitution, US Constitution (en) - öffentliche Recht, öffentliches Rechtdireito público - civil law, jus civile, Justinian code, Roman law (en) - Salic law (en) - blue law (en) - poor law (en) - Strafrechtdireito criminal, direito penal - Dekret, Edikt, Erlass, Verfügung, Verordnungdecreto, proclamação - Ukasucasse - judicial separation, legal separation (en) - Untersagung, Verbotproibição - Anhang, Kodizill, Zusatzalteração, cláusula adicional - living will (en) - cachet, lettre de cachet (en) - Steuerbescheid, Steuererklärung, Steuererklärungsvordruck, Steuerformular, Steuerzettel - Baubewilligung, Bauerlaubnis, Baugenehmigunglicença de construção - Fahrausweis, Führerschein, Führerschein, díe Fahrerlaubniscarteira de motorista - letter of mark and reprisal, letter of marque, letters of marque (en) - letters patent, patent (en) - judgement, judgment, legal opinion, opinion (en) - dissenting opinion (en) - Zustellungcitação, decreto, escritura, mandado judicial, ordem - Auftrag, Bevollmächtigung, Ermächtigung, Mandat, Vollmachtmandato - process, summons (en) - charge, complaint (en) - plea bargain, plea bargaining (en) - Gesetzestatuto - legal code (en) - Sichtvermerk, Visumvisa, visto - Beweis, die Beweismittelevidência - Beweisstück, Corpus delicti, Leiche - declaration (en) - Affidavit, beeidigte Erklärung, Eidesstattliche Versicherungdepoimento juramentado - Konkordat, Vertragacordo, concordata - Inquisition, Untersuchung, Verhörinquirição, inquisição, investigação - notice (en) - Anklageacusação - gegenseitige Beschuldigungenrecriminação - Anfechtungcontestação, impugnação - Verteidigungdefesa - Anwaltschaft - kriminelle Vereinigungcrime organizado - Black Hand (en) - Camorra (en) - Gangstersyndikat, Verbrechersyndikat - Internationaler GerichtshofTribunal de Justiça Internacional - Bench (en) - Gericht, Gerichtshof, Tribunaltribunal - Konsistoriumassembléia, consistório - criminal court (en) - tribunal de menores - military court (en) - Star Chamber (en) - corte superior - Senat - Gesetzeswerk, Recht - Verwaltungsrechtdireito administrativo - canon law, ecclesiastical law (en) - international law, law of nations (en) - Schiffahrtsrechtcódigo marítimo, direito marítimo - Ausnahmezustand, Kriegsrechtlei marcial - Handelsrechtdireito comercial - lei ordinária - Apache, Apachinapache, bandido, malfeitor - Missetäter, Missetäterin, Übeltäter, Übeltäterinagressor, transgressor - Handlanger, Helfershelfer, Helfershelferin, Komplize, Komplizin, Mitbeteiligte, Mitbeteiligter, Mitschuldige, Mitschuldiger, Mittäter, Mittäterin, Mitwisser, Mitwisserin, Spießgesellecúmplice - Komplice, Komplize, Komplize/die Komplizin, Mittäter, Mittäterincúmplice - Angeklagte, Angeklagteracusada, ré, réu - Aggressor, Aggressorin, Angreifer, Angreiferin, Vergewaltigeragressor, assaltante - Bandit, Ganove, Schurkebandido - Rechtsanwaltadvogado - Bootlegger, Schwarzhändler - Gewaltmensch, Gewaltnatur, Leuteschinder, Rohling, Rowdy, Schinder, Schläger, Unmensch, Wüstlingarruaceiro, bruto, rufião - Einbrecher, Einbrecherin, Einbruchgatuno, ladrão - Anhänger, Verbündetecúmplice - Schwindler, Schwindlerinvigarista - Coroner, Gerichtsarzt, Gerichtsmediziner, Leichenbeschauermaigstrado, médico do corpo policial, médico legista - Barbary pirate, corsair (en) - Freiwild, Geächtete, Geächteter, Kriminelle, Krimineller, Schwerverbrecher, Verbrecher, Verbrecherin, Vogelfreie, Vogelfreiercriminal, criminosa, criminoso, foragido - displaced person, DP, stateless person (en) - DA, district attorney (en) - Aufseher, Aufseherin, Aufsicht, Aufsichtführende, Aufsichtführender, Inspektor, Inspektorininspector - Henker, Vollstrecker, Vollstreckerincarrasco - Exekutor, Exekutorin, Testamentsvollstrecker, Testamentsvollstreckerin, Vollstrecker, Vollstreckerinexecutor - Deportiertedeportado - Vernichterexterminador - Gangstercriminoso, gangster - bewaffneter Räuber, gedungener Mörderpistoleiro, sicário - Henker, Henkerincarrasco - Geiselrefém - Imitatorimitador - Betrüger, Betrügerin, Hochstapler, Schwindlerimpostor - Mörder; Mörder-, Mörderinmatador - Anwalt, Bevollmächtigte, Bevollmächtigter, Rechtsanwalt, Rechtsanwältinadvogado, procurador - Gesetzgeberlegislador - Scharlatancharlatão, impostor - Meuchelmörder, Meuchelmörderin, Meuchler, Meuchlerin, Mörder, Mörderin, Würger, Würgerinassassina, assassino, homicida - Feind der aufklärung, Obskurantobscurantista - Ombudsmannprovedor da justiça - Parteipartido - Kinderschänder, Kinderschänderin - Schuldige, Schuldiger, Täter, Täterin, Verursacher, Verursacherinautor, culpado, culpável, eculpável - Ankläger, Anklägerin, Kläger, Klägerinqueixoso, querelante - Pirat, Plünderer, Plünderer/die Plünderin, Plündrer, Räuber, Räuberinlarápio, pirata, rapinante, saqueador - Giftmörder, Giftmörderinenvenenador - Politischer Gefangenerpreso político - Gefangenepreso, prisioneiro - Kriegsgefangene, Kriegsgefangenerprisioneiro de guerra, prisoneiro de guerra - Privatdetektiv, Privatdetektivindetetive particular - Anklagevertreter, der Staatsanwalt, Kläger, Klägerin, Staatsanwalt, Staatsanwältinautor de ação, continuador, demandante, promotor, promotora, promotor de justiça, prosseguidor, querelante - Queen's Counsel (en) - Sexualverbrecher, Sexualverbrecherin, Vergewaltigerviolador - Asylant, Asylantin, Asylbewerber, Asylbewerberin, Asylwerber, Emigrant, Emigrantin, Flüchtling, Flüchtling, Flüchtlings-..., Refugiérefugiado - estripador, pessoa que rasga, serra circular, serrote - Räuber, Räuberinladrão - Saomasochist, Saomasochistin - Serienmörderassassino em série - Sünder, Sünderinpecador - Skinhead - Pascher, Schleichhändler, Schleichhändlerin, Schmuggler, Schmugglerincontrabandista - Päderastpederasta, sodomita - Tartufe, Tartuffe (en) - Ted, Teddy boy (en) - Dieb, Diebinladrão - debt security, legal guardian, trustee (en) - unberechtigter Besitzergreiferusurpador - Gewährsmann, Hintermann, Informant, Informantin, Zeuge, Zeuge/die Zeugin, Zeugininformador, testemunha - Beglaubiger - yardie (en) - Maria Magdalena, Maria von Magdala - Henry Morgan, Morgan, Sir Henry Morgan (en) - Bartholomew Roberts, Roberts (en) - Blackbeard, Edward Teach, Edward Thatch, Teach, Thatch (en) - Beute, Gewinn, Kriegsbeute, Raubgutlucros, saque - heritage, inheritance (en) - Legat, Vermächtnisdoação, legado - exemplary damages, punitive damages, smart money (en) - escrow (en) - Wachsencrescimento - legal status (en) - Freiheitliberdade - constraint, restraint (en) - Haftaprisionamento, prisão - durance (en) - emergency (en) - Befreiungisenção - Straffreiheitimpunidade - Kriminalität, Verbrechensratetaxa de criminalidade[Domaine]

-

 


   Publicidade ▼