Conteùdo de sensagent
Últimas investigações no dicionário :
calculado em 0.156s
estado[Classe...]
État membre de la Communauté Européenne (fr)[Classe...]
остров Атлантического океана — conjunto de islas; archipiélago[Classe...]
administration (en)[Domaine]
GeopoliticalArea (en)[Domaine]
LandArea (en)[Domaine]
Европейский союз — C.E., C.E.E., CE, CEE, Comunidad, Comunidad Económica Europea, Comunidad Europea, Mercado Común, UE, Unión Europea - НАТО — Organización del Tratado del Atlántico Norte, OTAN[membre]
королевство — reino[Hyper.]
Великобритания, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии — Bretaña, Gran Bretaña[Situé]
britânico (pt)[Dérivé]
единица англо-саксонской длины[Classe]
единица англо-саксонской емкости[Classe]
вооружи английского происхождения[Classe]
англичанин — británica; británico[Classe]
история Великобритании[Thème]
политическая деятельность и учреждение Великобритании[Thème]
английская колониальная империя и Британское содружество[Thème]
Великобритания и северная Ирландия [termes liés]
архипелаг и остров владение Великобритании[Appar.Pol]
royaume constitutif du Royaume-Uni de G.B. (fr)[Situé]
город Великобритании и Северной Ирландии[Situé]
Blighty (en)[Spéc.]
Rio Tyne (pt) - Canal de Bristol (fr) - Canal do Norte (pt) - Северное море — Mar del Norte - Canal St-Georges (fr) - Mer Celtique (fr) - Великобритания, Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии — Bretaña, Gran Bretaña[Situé]
Faraday (fr) - Fossil Bluff (fr) - Гибралтар — Gibraltar - Halley Bay (fr) - Гонконг , Сянган — Hongkong, Hong Kong, Hong-Kong - Северная Ирландия — Irlanda del Norte - Rothera (fr) - Signy (fr)[Appar.Pol]
британский, великобританский — británico[Rel.]
britânico (pt)[Dérivé]
Англия — Inglaterra - Шотландия — Escocia - Уэльс — Gales, País de Gales[Desc]
адаптированный, горшечный, комнатный, сокращённый — condensado, en una maceta, en un cacharro, en un tarro, resumido - знающий, осмотрительный, умный — avispado - иронический, лукавый, хитрый — astuto, ladino - dinky (en) - guapetona, mona - non-U (en) - u (en) - совершенно голый - косой, нечестный — bizco - веселый — alegre - simple resfriado - нарядный, шикарный, щегольской — guay - хромой — pata coja - all-mains (en) - niffy (en) - громадный, ошеломляющий, сильный — severísimo - раздражённый — agresivo, borde, grosero - напыщенный, самодовольный, тупой - голодный — algo hambriento - нездоровый, ненадежный, нетвердый на ногах, слабый — casi no firme, debilucho - чокнутый — chiflado, pirado - огромный — colosal - long-dated (en) - краткосрочный - para llevar - краснокирпичный, сделанный из красного кирпича - безобразный, отвратительный — guarro - пересылаемый по почте бесплатно - бесплатный, свободный — gratuito - самодовольный — contento, feliz - да ранний, из молодых, нахальный, недавно выбившийся в люди, самоуверенный — trepador - toffee-nosed (en) - основной предмет специализации — asignatura principal, especialidad - minor (en) - billion (en) - trillion (en) - tod (en) - de mala sombra, puñetero - несговорчивый, сварливый - превосходный — brillante, excelente - spiffing (en) - наилучший, первоклассный — pistonudo - deteriorado - gobsmacked (en) - jiggered (en) - buttoned-up (en) - Brummagem (en) - подлежащий обложению налогом, подлежащий обложению сбором, пропорциональный — valor catastral - выдохшийся, вымотанный, измотанный, измочаленный, переутомлённый, уставший, усталый, усталый как собака — agotado, cansado, deshecho, destrozado, estar agotado, estar agotado/exhausto/destrozado/reventado, fatigado, hecho polvo, molido, muerto de cansancio, rendido - измотанный, измученный — estar para el arrastre - manky (en) - tinpot (en) - душный, спертый — viciado - para el arrastre - беспорядок, неразбериха, путаница — cacao, chapucería, chapuza, confusión, enredo, follón, lío - грубый промах — coladura, metedura de pata, plancha - clawback (en) - lucky dip (en) - rustication (en) - perambulation (en) - fare-stage (en) - конная прогулка — excursión en poni, trekking - регби — fútbol-rugby, rugby - род игры в мяч — juego de pelota inglés - billar inglés - вид лотереи, лотерея — rifa, tómbola - игра с фишками, лудо — ludo, parchís - juego del tejo - где выигрышный билет вытягивают, не глядя, род лотереи — caja de sorpresas - piss-up (en) - надувательство — broma pesada, engaño, novatada, trampa, trampa, engaño - мим, мимический актер, пантомима, представление для детей, пьеса-сказка, язык жестов — pantomima - doddle (en) - министр — consejera, consejero, ministra, ministro - dirección - cálculo de costes - Ministry of Transportation test, MOT, MOT test (en) - fire watching (en) - snogging (en) - zizz (en) - муштра на плацу - rub up (en) - shufti (en) - валяние в постели — quedarse un rato más en la cama - point duty (en) - national assistance, social assistance, supplementary benefit (en) - boot sale, car boot sale (en) - надзор за экзаменующимся - беспорядки, неприятности, сложности, уличная драка — follones - потасовка - снижение темпа работы — huelga de celo, huelga simbólica - Batalha da Grã Bretanha, Batalha da Grã-Bretanha (pt) - главная дорога, магистраль — carretera nacional - backbench (en) - bar (en) - oficina de apuestas - bolsa del cubo de la basura - boot (en) - bottle bank (en) - забегаловка, кафешка - проезжая часть — calzada, carril - скоростная автострада — tramo de carretera donde está prohibido detenerse - aparato para trepar, pórtico de escalada - sala común, salón - escritório (pt) - небольшая ферма, приусадебный участок — granja arrendada - crossbench (en) - delf (en) - camisolín - кухонный котел, походный котелок, походный кухонный котел, южные штаты сша — marmita - круглая дверная ручка — botón, mango, manilla, perilla, picaporte, pomo, tirador - Elastoplast (en) - bombillas de colores - rasera - дешевое кино, развалюха, сарай - plataforma - bar - передняя скамья - fruit machine (en) - большой зонтик, зонтик — paraguas - glebe house (en) - frutería - greengrocery (en) - где хранятся охотничьи ружья, комната — sala de oficiales - Guido (pt) - платье-сарафан — capa - pasador - здание общежития, общая спальня, студенческое общежитие — casa de estudiantes, colegio mayor, residencia, residencia de estudiantes, residencia estudiantil - arcén - автомагистраль — carretera - home-farm (en) - чулочные изделия — calcetería - гипермаркет, торговый центр — hiper, hipermercado - jobcentre (en) - открытый плавательный бассейн — "lido" - life office (en) - помещение для привратника — portería - L-plate (en) - desván, trastera, trastero - chubasquero, impermeable - fresquera - извозчичий двор, конюшни — callejuela con antiguas caballerizas reconvertidas en viviendas - camioneta de reparto - мини-такси, такси-малолитражка — microtaxi - minicar (en) - кафедральный собор, монастырская церковь — iglesia conventual - mod con (en) - левая сторона — parte izquierda - джинсовый комбинезон, комбинезон, халат — bata, braga, buzo, chándal, guardapolvo, jardinera, jogging, mameluco, mono, overol, pantalón con peto, pantalón de peto, pants, peto, sudadera - Oxbridge (en) - coche-patrulla - жестяная кружка, кастрюлька, мисочка — cubilete - pantechnicon (en) - анорак, ветровка, ветронепроницаемая куртка, парка — anorac, anorak, cazadora - заклятие, магическая формула, нория, отче наш, четки, элеватор — paternóster - pelican crossing (en) - почтовый ящик - playbox, play-box (en) - zapatillas de deporte - desagüe - паз, розетка, штепсельная розетка — enchufe, toma, toma de corriente - бар, паб, пивная, питейное заведение, салун — cervecería, pub, taberna, tasca - закусочная на дороге — apartadero, restaurante de camino, restaurante de carretera - круглая корзинка — cestita - push-bike (en) - ventanilla - pista, pista de automovilismo, pista de carreras - redbrick university (en) - barca de remos, bote - судомойня — antecocina, fregadero, oficio, recocina, trascocina - садовые ножницы, секатор — tijeras de perfilar, tijeras de podar - sheeprun, sheepwalk (en) - furgoneta - skid lid (en) - skidpan (en) - вагон - slop basin, slop bowl (en) - castillo - metralleta Sten - комната-сейф, хранилище — cámara acorazada - врачебный кабинет, кабинет врача — consulta, consultorio, gabinete de consulta - tannoy (en) - заплаканный, кафе-кондитерская — merendero, mojado/empapado de lágrimas, salón de té - casa alineada, casa doble, vivienda adosada - titfer (en) - estuche de aseo, neceser - tuck box (en) - tuck shop (en) - arpillera - бордюр, обочина — arcén, borde, margen, vera - вилла - дисплей компьютера — pantalla, unidad de presentación visual, unidad de visualización - раковина, таз — aljofaina, jofaina, lavatorio, palangana - Norfolk wherry, wherry (en) - идущая на сорочки, прочная полушерстяная материя, юбки и т.п. - winceyette (en) - premio de consolación - workhouse (en) - certeza - beastliness (en) - cobblers (en) - голова, неисправная работа, нос, носище, перебои, стук, удар по голове, удар по носу — napias, porra - лицо — cara, coco, faz, figura, fisonomía, hocico, jeta, pico, rostro, semblante - башка, голова — coco - nous (pt) - неожиданное препятствие, непредвиденные трудности, удар в лицо - snorter (en) - вонь, неприятный запах — tufillo, tufo - wheeze (en) - Thatcherismo (pt) - fabianismo - Rediffusion (en) - royal charter (en) - Higher National Diploma, HND (en) - lista honorífica - график — lista de tareas, lista de turnos - colecta - book coupon, book token (en) - pedido, sangrado - colour supplement (en) - вздор, невнятность, тарабарщина, фигня, чепуха — algarabía, bobadas, chino, chorradas, farfulla, galimatías, jerigonza, monserga, tonterías - embarullo - информация, разведывательные данные, сведения — información - правила дорожного движения — código de circulación, norma de circulación, reglamento de la circulación - Bachelor of Medicine, MB (en) - диплом с отличием — licenciatura de categoría superior - first, first-class honours degree (en) - double first (en) - штормовой сигнал - ticktack (en) - charretera - trad (en) - скиффл - диспут, оживленная дискуссия, спор - green paper (en) - prang (en) - званый чай, чаепитие - jolly (en) - Maundy (en) - burnup (en) - race meeting (en) - zizz (en) - сладости — chucherías, golosinas - harina normal - грейм, грэхем — harina integral de trigo - Fanny Adams (en) - merienda-cena - время вечернего чая, полдник, послеполуденный чай — hora de la merienda, hora del té, lonche, merienda, onces - comilona - almuerzo - тушеное мясо с овощами — estofado - сахарная пудра — azúcar en polvo, azúcar extrafino - вид колбасы, кранец, лапка, напоминающее пудинг, пудинг, ручка, что-л. - tipsy cake (en) - pease pudding (en) - рулет с вареньем - suet pudding (en) - spotted dick (en) - tart (en) - Eccles cake (en) - Christmas cake (en) - simnel (en) - печенье к чаю — pastas de té - печенье — bizcocho, galleta, galletita - Victoria sandwich, Victoria sponge (en) - crema de limón - longaniza - polony (en) - banger (en) - варено-копченая колбаса, сервелат — salchicha seca muy sazonada - бутерброд, компаньон, пайщик по подрядной работе, товарищ — bocata - hasty pudding (en) - Victoria plum (en) - whitefish (en) - rock salmon (en) - cattle cake (en) - приправа, сливочный майонез — salsa mayonesa - crema coagulada - светлая патока — melado, melaza - bubble and squeak (en) - pastel de carne picada y puré de patatas - кеджери — plato de pescado desmenuzado - "bitter" - pale ale (en) - vino peleón - рейнвейн, рейнское вино — vino del rin - sundowner (en) - scrumpy (en) - чашка чай, чашка чаю, чаю, чая — taza de té - gob (en) - al-Muhajiroun (en) - National Trust, NT (en) - Special Branch (en) - recuperação de informação (pt) - servicio oficial de topografía - жертва рекламы, люди - Commons, third estate (en) - акционерный, корпоративный — S.A., sociedad anónima - slate club (en) - skiffle group (en) - большое празднество - comilona - certamen de whist - direct-grant school (en) - escuela normal de profesores - Open University (en) - тайный совет — consejo privado - junta de empresa - парламент — parlamento - conservancy (en) - comissão investigadora (pt) - Central Intelligence Machinery, CIM (en) - Serviço Aéreo Especial (pt) - MI6, MI-6 (pt) - MI, Military Intelligence Section 5, Security Service (en) - Almirantazgo - совет графства, совет округа - British Cabinet (en) - gabinete en la sombra, gobierno fantasma - Lords Temporal, second estate (en) - legación - бульварная пресса — amarillo, prensa del corazón, prensa sensacionalista - public school (en) - ряд домов — hilera de casas - заросли, заросль, подлесок, рощица — bosquecillo - desmadre, juerga, movidón - autoridades locais (pt) - brezal - pancismo - capital de un condado - жилой массив — bloques de viviendas, urbanización - stockbroker belt (en) - condado (pt) - no-go area (en) - постоянное место — puesto - new town (en) - outport (en) - поля, пустошь - Grã Bretanha, Grã-Bretanha (pt) - Home Counties (en) - дол, долина — valle - ключ, пруд — charca, charco, estanque, laguna, pantano - anglosajón - оценщик — tasador - заднескамеечник, рядовой член парламента — diputado - berk (en) - исследователь, ученый — científico - ректор — rector - Chief Constable (en) - clever clogs, clever Dick (en) - coiner (en) - Blimp, Colonel Blimp (en) - швейцар — portera, portero - констебль — agente de policía, guardia, policía - ответственный за созыв — organizador - crossbencher (en) - сорвиголова — alborotador, alborotadora, amotinada, amotinado - señor don - fire watcher (en) - frontbencher (en) - торговец фруктами — frutero - зеленщик — verdulera, verdulero - guvnor (en) - asistenta - Hooray Henry (en) - частный детектив - врач-стажёр, живущий при больнице, ординатор — interno, médica adjunta, médico adjunto, médico interno - следящий за экзаменующимся — celador, celadora, guardián, guardiana, supervisor, supervisora, vigilante - justiciar, justiciary (en) - kerb crawler (en) - вдова пэра, женщина-пэр, леди — dama, dama noble, hidalga, lady, noble, paresa, señora - land agent (en) - linendraper (en) - lollipop lady, lollipop woman (en) - Lord Chancellor, Lord High Chancellor (en) - друган, кореш — colega, compadre, flaco, güey, mano, parce, tío - торговец шелком и бархатом — mercero - модуль, стиляга — mod - muffin man (en) - nan (en) - copper's nark, nark (en) - Clientes de Usenet (pt) - должностное лицо, чиновник — funcionario, oficial - confeccionador, confeccionista - agente parlamentario - patrial (en) - лорд, пэр, ровня, сверстник — noble, par - par del reino - должностное лицо, карьерист, чиновник — arribista - постовой полицейский, регулировщик, стрелочник — guardagujas - chacinero, charcutero - подручный в кабаке - наставник — preceptor - содержатель паба — cantinero, patrón/dueño de un bar, tabernero - ведущий викторину — presentador, presentadora, presentador de un concurso, presentador de un concurso de preguntas y respuestas - chusquero - chusquero - налогоплательщик — contribuyente - recorder (en) - redcap (en) - remover (en) - уполномоченный по выборам — escrutador - rocker - sandboy (en) - scrimshanker (en) - член комиссии — escrutador, escudriñador - settler (en) - sir - estudiante del último año del bachillerato - прислуга — fregona - slopseller, slop-seller (en) - minifundista - sod (en) - спекулянт, темная личность, фарцовщик — chanchullero - sprog (en) - sprog (en) - hacendado, propietario, terrateniente - должностное лицо — estipendiario - agiotista - stone breaker (en) - младший лейтенант — alférez de navío - суфражистка — sufragista - сверхактивный осведомитель — supersoplón - jefe supremo - tallyman (en) - teddy, teddy boy - Thatcherite (en) - ticket tout, tout (en) - горожанин, житель оксфорда или кембриджа, обыватель - proveedor - wally (en) - moraco, negro, sudaca - Wykehamist (en) - цепная реакция — reacción en cadena - волна средней длины — onda normal - planta de maceta - ratables, rateables (en) - chacra, microfundio, minifundio, parcela - Crown land (en) - rent-rebate (en) - alquiler nominal - покупка в кредит, покупка в рассрочку — compra a plazos - пособие по болезни — subsidio de enfermedad - Christmas box (en) - council tax (en) - местный налог — contribución municipal, impuesto municipal, impuestos municipales - poor rates (en) - base rate (en) - refresher (en) - плата за воду — canon sobre el agua - cuenta de giro, cuenta de giro postal - cheque postal - diez peniques - трехпенсовая монета, три пенса — tres peniques - сумма в 6 пенсов — seis peniques - Maundy money (en) - доля, пай — pago - carry-forward, carry-over (en) - Premium Bond (en) - Civil List (en) - last (en) - quarter (en) - дюйм — pulgada - percha, vara - лисица, ловкач, пройдоха, смерть, хитрец - стон, стоун — 348 kg, unidad de peso que equivale a 6 - bugger all, Fanny Adams, fuck all, sweet Fanny Adams (en) - mil millones - триллион — billón - квинтиллион — trillón - cuatrillón - top-up, top-up deduction (en) - poverty trap (en) - растяжение — tortícolis - dog's breakfast, dog's dinner (en) - одобрение, утверждение - к сожалению!, невезение, невезенье, не повезло!, увы! — ¡desgraciadamente!, ¡otra vez será!, mala pata, mala suerte - духота, пыль, сор, спертый воздух — ¡qué olor, .!, cargado - ratability, rateability (en) - papeles - бытовой газ, газ бытового назначения - gasóleo - clunch (en) - alcohol de 90 - каникулы в середине четверти — vacaciones a mediados del trimestre - vac (en) - 5 de Novembro (pt) - Guy Fawkes Day (en) - срок реализации товара - первый день квартала — primer día a efectos contables - guest night (en) - rag, rag week (en) - rag day (en) - день подарков — día de San Esteban, segundo día de Navidad - Poppy Day, Remembrance Day, Remembrance Sunday (en) - día de reparto de premios - year dot (en) - сон — sueñecito - question time (en) - atascarse, dar sacudidas, sacudirse, temblar - сачковать, уклоняться от обязанностей - baile marinero - 11-plus, eleven-plus (en) - swiz (en) - быстрый взгляд - repetición de la jugada - кольцевая автодорога — carretera de cinturón, carretera de circunvalación, cinturón de ronda, circunvalación, desviación, ronda, vía de circunvalación - bandeja de horno - приборный щиток — salpicadero, tablero - ironmongery (en) - cadeia, presídio, prisão (pt) - пешеходный переход зебра — cebra, paso cebra, paso de cebra, paso de peatones - cajón de arena - гигиенический женский пакет — compresa, paño higiénico, venda higiénica - cabina de señales - audiência, platéia (pt) - трамвай, трамвайная линия — carril de tranvía, coche de tranvía, tranvía, tren, trole - jersé, jersey, suéter - van (en) - órdenes, responsabilidad - Magna Carta (pt) - plaint (en) - aceite de cacahuete - овощ — hortaliza, legumbre, verdura - cebollino - estate, estate of the realm, the three estates (en) - first estate, Lords Spiritual (en) - Liberal Democrat Party (en) - графство, округ — condado - курьер при суде, университетский педель, церковный сторож — bedel - экспатриант — expatriado - бабушка — abuela, abuela materna, abuelita, nana - ponce (en) - продавщица — dependienta, dependiente, vendedera, vendedor, vendedora - страхование, страховой — seguro - текущий счет — cuenta corriente - немного, чуть-чуть — momento, rato, soplo, un poco, un poquito, un segundo - frio (pt) - fabricado, inventado, maquiado, pintado (pt) - unratable (en)[Domaine]
Bretaña (n.f.) • Gran Bretaña (n.f.) • Великобритания (n.) • Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии (n.)
-